Peng Yi-Hsuan / 彭奕軒


2026
2025
2024
2023

      Whiteboard Marking
      Time Files Over Us But Leaves Its           Shadow Behind
      What are you up to here?

2022
       Gili the dog
       THE SUNSHINE READERS
       Path Dependence
       The Pattern of Oasis
       This is the way
2020-2021
       1.Post-Heisei-Fire Light
       No Regret Strategy
       Code Blue
       Natural Monument: for gif
2014-2019
      
      Impermanent Marks
       Mist Dissipated
       Good Luck
       The Smell of Sunshine
       Field Sequins  
       Scenic Marker
       Yōuxián de xū xū


CURRENTLY EXHIBITING

1.Living Grids

2.After them


Info

Peng Yi-Hsuan is a Tainan-based artist and spatial practitioner who develops a cross-disciplinary and decentralized mode of practice through the interplay of artistic production, spatial operation, and publishing. His work extends beyond the making of artworks, focusing on how “things” are transformed, circulated, and reorganized across different systems.

Centered on the framework of Dong-Xi Shi (Things ,Acts,and Beings), Peng approaches objects as active agents that move between image, drawing, and ceramic processes, while also extending into exhibitions, residency programs, and publications. Rather than emphasizing singular outcomes, his practice builds evolving structures that can accommodate collaboration, exchange, and long-term dialogue.

As a co-founder of Tu Xing Studio and Zit-Dim Art Space, Peng has been actively facilitating connections among artists, curators, and researchers across Asia. Through residency programs and inter-institutional collaborations, he develops a network-based approach grounded in shared resources and distributed nodes. This model prioritizes sustained exchange over one-directional presentation.

His practice ultimately operates as a crystallizing model — where distributed nodes converge into structure, generating an expanding network of relations and agency.




Read more →

The Smell of Sunshine/
太陽曬過的味道




2017年4/17對我來說是⼀個重迭的時間節點,⺟親因為左腦半邊輕微中風住院中、同時我的侄女也在那天誕⽣。在當天我探望完兩邊的情況,便在早上前往成功嶺服役。下單位之後便於台南將軍區青鯤鯓海邊服役;海邊⽣活,與原先⾃⼰⽣活五年的台南⼭區有截然不同的環境,沿著⼭-圳-海的地理移動⽅向。在某天戶外⼯作當中,冬天的陽光斜射已經不在那麼熱了,我把制服脫下…鋪在被太陽照射的桌⾯,想起了⺟親曾經說過:『衣服有太陽曬過的味道』。For me, the 17th of April 2017 is an overlapping time period. It was the day on which my mother was in the hospital for a mild stroke on the left side of her brain but it was also the day my niece was born. After visiting both of them at the hospital, I departed for my military service at Cheng-Kung Ridge in the morning. After being assigned to my military unit close to the shores of Ching Kunshen, Jiangjun Dist., Tainan. Life by the sea is very different to the 5 years spent in Tainan mountains of mountain-aqueduct-sea geography. When I was working outside one day and the winter sunshine was no longer overwhelming, I took off my uniform and laid it down under the sunlight. It was then that I remembered what my mother once said to me: “Clothes smell like Sunshine”



運動:

在我⺟親住院⾄出院複健的進階過程中,從右半⾝末端訓練,指尖的訓練,⽤各種不同的運動複健去重新練習如何使⽤已知的⾝體。

侄女被帶到我們家玩,並製作了⼟板壓印,壓上了她的腳,但在不可控制扭動的情況下,意外變成了六個腳指頭的印記。

Exercise:

During the period in which my mother was hospitalized and working in advanced rehabilitation, her training started from the right lower part of her body up to here finger tips; using all kinds of movement to re-familiarize the use of her body.

My niece was brought over to play and we made mud panels of her foot print. Under her constant squirming, the panel foot print had 6 toes.